欢迎来到南京市政府外事办公室网站

当前位置:首页 > 新闻纵览

南京近期将启动新冠疫苗12-17岁人群首针次接种【中英文对照版】
责任编辑:  发布时间:2021-08-16  阅读次数:显示稿件总访问量

Nanjing Will Start the First Dose of COVID-19 Vaccination for People Aged 12-17 Soon

8月14日,南京市人民政府新闻办公室举行第二十五场南京新冠肺炎疫情防控新闻发布会,通报疫情防控最新情况。

On August 14, the Information Office of Nanjing Municipal People's Government held the 25th Nanjing COVID-19 Prevention and Control Press Conference to update the latest situation of COVID-19 prevention and control.

南京近期将启动12—17岁人群首针次接种

Nanjing will start the first dose of COVID-19 vaccination for people aged 12-17 soon

8月1日起,除江宁区外,南京各级接种点开始恢复新冠疫苗接种工作,截至8月13日已经接种66.1万人。南京市疾控中心副主任丁洁介绍,近期,市疾控部门将依序做好以下接种工作:

Nanjing's vaccination sites at all levels (except those in Jiangning District) began to resume COVID-19 vaccine inoculation from August 1st. As of August 13th, 661,000 people have been vaccinated. Ding Jie, deputy director of Nanjing Center for Disease Control and Prevention, said that Nanjing disease control departments will do the following inoculation work in order for the days to come:

一是对前期接种过第一针次的人群,按先急后缓原则开展第二针次接种。

二是继续对18岁以上人群进行首针次接种。

三是启动12—17岁人群首针次接种。

1. Carry out the second dose of vaccination in an orderly manner for people who have already received the first dose.

2. Continue the first dose of vaccination for people over 18.

3. Start the first dose of vaccination for people aged 12-17.

目前全市接种工作正在有序开展,受人群规模核酸筛查、风险地区管控等因素影响,栖霞、浦口、高淳区和江北新区等已开始继续18岁以上人群首针接种;其他区正在对接种过第一针次的人群,进行第二针次接种。为使接种有序推进,全市采取分区预约的方式组织接种,集体单位向区新冠病毒疫苗接种工作领导小组办公室预约,个人可电话或现场预约。具体接种安排请关注各区公告或咨询各区新冠疫苗接种工作领导小组办公室。

Now the vaccination work is being carried out in Nanjing in order. Affected by factors such as mass nucleic acid testing and management and control measures in high and medium-risk areas, districts including Qixia, Pukou and Gaochun as well as Jiangbei New Area have restarted the first dose of vaccination for people over 18; other districts are carrying out the second dose of vaccination for those who have received the first one. In order to push forward the vaccination work in an orderly manner, the city adopts the method of appointment in corresponding district. Collective units can contact the leading group office for COVID-19 vaccination in the district to make an appointment, and individuals can make phone-call or on-site appointments. For specific vaccination arrangements, please follow the announcements in each district or consult the leading group office for COVID-19 vaccination in the district.

全市在低风险地区有序恢复新冠病毒疫苗接种,市民在秦淮区体育中心新冠疫苗集中接种点刷苏康码、测温进入疫苗接种区。南报融媒体记者 崔晓 摄

The city has resumed COVID-19 vaccination in low-risk areas in an orderly manner. Citizens entered the vaccination area after having the Jiangsu health code checked and their temperature taken at the COVID-19 vaccination center in Qinhuai District Sports Center. Photo by Cui Xiao, reporter from Nanjing Daily Converged Media

南京疾控:若8周内未打新冠疫苗第二针,只需补种保护效力不会受到影响

Nanjing Disease Control: If the second shot of vaccine is not given within 8 weeks after the first one, the protection effect will not be affected as long as the second shot is then administered

南京市疾控中心副主任丁洁介绍新冠疫苗接种情况。针对有部分市民反映第二针未在预定时间及时接种的情况,丁洁解释,根据国家出台的《新冠病毒疫苗接种技术指南》,第2针在间隔8周之内接种即可,因特殊原因没有在8周之内完成第2针接种,后续只需补种第2针,不需要重新进行全程接种。只要完成了两剂次疫苗的接种,疫苗保护效力就不会受到影响,也不会对身体产生不良影响。

Ding Jie, deputy director of Nanjing Center for Disease Control and Prevention, introduced the status quo of Nanjing’s COVID-19 vaccination. In response to some citizens reporting that the second dose have not been administered as scheduled, Ding Jie explained that according to the state-issued Technical Guidelines for COVID-19 Vaccination, the second dose should be administered within 8 weeks. If the second dose of vaccination is not completed within 8 weeks due to special reasons, one just need to catch up on the second dose. There is no need to restart the whole vaccination process. As long as the two doses of vaccination are completed, the protective efficacy of the vaccine will not be affected, nor will it have any adverse effect on the body.

南京江宁区低风险地区儿童预防接种门诊今起开放

Children's vaccination clinics in low-risk areas in Jiangning District, Nanjing opens today

对于市民关心的儿童预防接种工作安排,南京市疾控中心副主任丁洁现场介绍说,目前全市绝大多数儿童预防接种门诊已经正常开放,江宁区低风险地区儿童预防接种门诊今天起也将开放,相关门诊将根据疫苗接种方案,及时通知家长安排接种。

Regarding the arrangement of child vaccination that are of concern to the public, Ding Jie, deputy director of Nanjing Center for Disease Control and Prevention, said on the spot that most vaccination clinics for children in the city have been opened normally, and such clinics in low-risk areas in Jiangning District will also be open from today. Relevant clinics will promptly notify parents and arrange vaccination according to the vaccination plan.

她也提醒市民朋友,接种疫苗要根据预约时段前往,全程佩戴口罩,保持“一米线”距离,有序排队;各接种点也要落实工作人员个人防护措施,强化健康问询和监测,按照要求做好现场管理和环境的消毒清洁。

She also reminded citizens to get vaccinated at the appointed time, wear masks throughout the process, maintain a "one-meter" distance, and line up in an orderly manner. Each vaccination point should also implement personal protective measures for its staff, strengthen health inquiries and monitoring, and conduct on-site management and environmental disinfection and cleaning according to the requirements.

【打印此页】 【关闭窗口】