欢迎来到南京市政府外事办公室网站

当前位置:首页 > 新闻纵览 > 通知公告

关于实施集中排查社会面疫情风险相关措施的通告(第26号)【中英文对照版】
责任编辑:  发布时间:2022-11-28  阅读次数:显示稿件总访问量

关于实施集中排查社会面疫情风险相关措施的通告

(第26号)

Notice on Implementing Intensive Measures for 

Screening Epidemic Risks at the Community Level 

(No. 26)

鉴于“11·16”地铁三号线关联疫情涉及全市各区,每日均有新增的外地溢入病例,个别单位发生聚集性疫情,为全面摸排疫情防控风险点、快速切断本土疫情传播链,做到“早发现”“早处置”,按照第九版防控方案和二十条优化措施,定于11月26日0时起至30日24时在全市各区连续5天每天开展区域性核酸检测,有关事项通告如下:

As the “11.16” outbreak related to Metro Line 3 involves all districts of the city, along with imported cases from other places every day, and cluster outbreaks occurring in individual units, in order to comprehensively detect risks in epidemic prevention and control work, quickly cut off the transmission chain of local outbreaks, and achieve “early detection” and “early response”, according to the Protocol on Prevention and Control of Covid-19 (Edition 9) and 20 lists of optimization measures, it is scheduled to carry out daily regional nucleic acid testing (NAT) for 5 consecutive days in all districts of the city from 00:00 on November 26 to 24:00 on November 30. Related matters are notified as follows:

一、主动有序参加核酸检测

I. Take NATs in a well-organized way

1. 请广大市民群众按照街镇、园区统一安排,依据“应检必检,不漏一户,不漏一人”原则,分时段有序参加每一轮区域性核酸检测,并规范佩戴口罩,保持安全距离,排队保持一米间距,不扎堆、不聚集。

1. Please follow the arrangements of the sub-districts, towns and parks, adhere to the principle of “all shall be screened and no household or individual shall be left unchecked”. Take each round of regional NAT in an orderly manner at staggered times, wear masks correctly, keep a safe social distance of one meter in line, and do not gather.

2. 鼓励各类用人单位弹性安排时间,督促员工每日按规定有序参加核酸检测。

2. All employers are encouraged to arrange work time flexibly, and urge employees to participate in daily NAT in an orderly manner as required.

3. 所有黄码人员须到各区指定核酸采样点进行核酸检测。

3. All yellow code holders shall go to designated nucleic acid sampling points in each district for the testing.

4. 对未按规定进行核酸检测人员,将实施赋码管理。

4. Those who do not conduct NAT as required will be assigned yellow or red health code.

二、加强重点场所核酸证明查验

II. Strengthen NAT checks in key places

1. 进入党政机关、事业单位、小区以及各类场所,需查验前一天核酸检测阴性证明。

1. Negative NAT results of the previous day should be checked before people enter party and government organs, public institutions, communities and various venues.

2. 乘坐地铁、公交、出租车、网约车等公共交通工具需查验48小时内核酸检测阴性证明。

2. Negative NAT results within 48 hours should be checked before passengers take the metro, buses, taxis, ride-hailing and other public transportation.

三、来(返)宁人员一律实施报备入宁

III. Those coming (or returning) to Nanjing should report accordingly upon entry

1. 请来(返)宁人员,提前通过“来(返)宁人员信息申报系统”登记信息,主动向所在单位、社区或入住酒店宾馆报备,配合落实健康管理措施。

1. Please register in advance through the Information Declaration System for People Coming (or Returning) to Nanjing if you plan to come (or return) to Nanjing, report to your work units, communities or hotels of your stay, and cooperate with the implementation of health management measures.

2. 对在宁无固定居所或不具备相关条件需居家健康监测的人员,应在属地指定酒店进行健康监测,期间不聚集、不外出(就医等特殊情况除外)。

2. For those who need home health monitoring, but do not have a fixed residence or do not meet the relevant conditions, health monitoring should be carried out at hotels designated by the jurisdiction. No gatherings or going out (except for special circumstances such as medical treatment) is allowed during the health monitoring period.

3. 所有来(返)宁人员须在抵宁后12小时内完成1次核酸检测(“落地检”),并实施“3天3检”,结果未出之前做到居家不外出,倡导做到“四个不得”(不得组织或参加线下会议,不得从事线下教学授课或其他集体活动,不得进入歌舞厅、浴室、电影院、网吧等室内密闭场所,不得参加聚餐、婚礼等聚集性活动)。

3. All those who come (or return) to Nanjing should take one NAT (test upon arrival) within 12 hours after arriving. Moreover, please take one NAT each for the following three days, and stay at home until negative results are available. It is advocated four NOTs, namely, do not organize or attend offline meetings, do not attend offline teaching or other gathering activities, do not visit indoor or enclosed places such as dance halls, bathrooms, theaters, Internet cafes, and do not gather for meals, weddings or other events.

四、持续保持常态化防控措施

IV. Maintain regular prevention and control measures

1. 各类公共场所、企事业单位须将场所码张贴于入口醒目位置,进入人员须主动扫码。各类场所、单位要安排专人认真查验进入人员“扫码通行”等信息,做到逢进必扫、逢扫必验、不漏一人,落实不到位的不得开放或营业。

1. All public places, enterprises and public institutions shall post the venue code in a prominent place at the entrance, and people shall scan the venue code before entering. All public places, enterprises and public institutions shall arrange a designated personnel to carefully check the information of the entrants including "scan and enter" information, making sure that no one enter the place without scanning the venue code. Places that fail to implement these measures shall not operate or be open for business.

2. 商场超市、大型农贸市场等人员聚集场所,物流园区、机场、火车站等人员流动频繁场所严格落实测温、验码(苏康码、行程卡)、戴口罩、查验核酸检测阴性证明等防控措施。景区、公园等公共场所要严格执行戴口罩、扫场所码、“限流、预约、错峰”等要求。

2. Prevention and control measures including taking temperature, checking codes (Jiangsu health code and travel history), wearing masks and checking negative NAT certificates shall be strictly implemented in shopping malls, supermarkets, large farmers' markets and other places where people gather, as well as in logistics parks, airports, railway stations and other places with high traffic. Public places such as scenic spots and parks should strictly implement the requirements including wearing masks, scanning venue code and “flow controlling, tickets booking, and staggered visiting”.

3. 请广大市民加强个人防护,保持1米以上社交距离,减少参加聚集性活动,非必要不前往人员密集场所,近期非必要不前往风险地区和有本土疫情地区。

3. Please take good personal protection, maintain a social distance of more than one meter and reduce participation in gathering activities. Please do not go to crowded places unless necessary. Do not go to risk areas or areas with local outbreaks these days unless necessary.

当前“外防输入、内防反弹”形势严峻复杂,请大家自觉遵守防疫有关要求,如出现发热、干咳、咽痛等不适症状,请及时就近至发热门诊就诊,避免乘坐公共交通工具。

At present, the situation of “preventing both imported cases and domestic resurgences” is severe and complicated. Please comply with relevant requirements of epidemic prevention. If you have symptoms such as fever, dry cough or sore throat, please go to the nearest fever clinic and avoid taking public transportation.


南京市新型冠状病毒肺炎疫情联防联控工作指挥部

Nanjing Covid-19 Prevention and Control Headquarters

2022年11月25日

Nov. 25, 2022

【打印此页】 【关闭窗口】